И потом, сквозь вспышки фотокамер,
Провел на склад две сотни женщин!
Там, на Полках Печали,
Ваша жена искала сумку
С именем сына,
Но так и не нашла.
Перевернула все коробки –
Ничего.
На полке «неопознанных останков»
Вскрывала сумки,
Полные окровавленных лохмотьев.
Но так и не нашла ни лоскутка
Оставшегося ей от сына.
И тут как будто бес в нее вселился –
Она неслась по складу, сокрушая
Все на своем пути,
Сметая вещи с полок,
Сбрасывая на пол стопки
Обеденных подносов,
Пиная пассажирские сиденья,
И разгромила экран монитора –
Пробив его насквозь!
Потом упала на колени
И стала раздирать себе
Лицо и руки,
Грудь и шею
В кровь…
Седьмой эпизод
(Медленно входит МЭДЛИН. Ее грудь, шея и руки исцарапаны до крови. Она медленно добредает до середины и стоит очень спокойно, вглядываясь в холмы).
МЭДЛИН: Ничего от него не осталось
На Полках Печали…
(Пауза)
В день, когда он родился,
Его ножки были не больше мизинца.
Ты помнишь, Билл?
Ты помнишь его ножки?
Я часами смотрела на них…
Такие
Крохотные…
И вдруг…!
Ему уже шестнадцать!
Я однажды зашла разбудить его в школу.
Его нога торчала из-под одеяла.
Она была уже большой,
И с волосками на большом пальце.
Три
Маленьких
Волоска,
Возвестивших
Приход
Его зрелости.
(Входит ОЛИВ с сумкой вещей)
1 ЖЕНЩИНА: Олив…
2 ЖЕНЩИНА: Вещи?…
ОЛИВ: Да, теперь у нас есть вещи.
Все это время я пыталась
Обратить ненависть в любовь.
Но эта ненависть
Оказалась моей собственной.
ХЭТТИ: Ненависть, Олив? В тебе?
ОЛИВ: — О, да, она вселилась в мое сердце,
В тот самый день…
(Пауза)
ХЭТТИ: Я тоже ненавижу.
ОЛИВ: Правда, милая?
ХЭТТИ: Я ненавижу тех, кто это сделал.
1 ЖЕНЩИНА: И я.
2 ЖЕНЩИНА: Мы все их ненавидим.
ОЛИВ: Да, в самом деле.
Ведь зло в итоге победило.
Разве нет?
(ОЛИВ подходит к МЭДЛИН)
ОЛИВ: Миссис Ливингстон…
Вы вся в крови.
2 ЖЕНЩИНА: Да. Она поранила себя.
ОЛИВ: (мягко) Вам нужно умыться, дорогая.
2 ЖЕНЩИНА: (мягко) Да. Пойдемте к ручью, миссис Ливингстон.
1 ЖЕНЩИНА: (мягко) Давайте мы вам поможем.
МЭДЛИН: Нет.
(МЭДЛИН расстегивает блузку, демонстрируя исцарапанную грудь)
МЭДЛИН: Это
Его
Надгробный камень.
Пусть каждый видит.
(Короткая пауза)
Пусть мое тело станет
Памятью ему.
Пусть каждый, кто посмотрит на меня,
Узнает, что случилось с моим сыном!
ОЛИВ: (Мягко) Ваш сын заслуживает лучшего, чем это.
Царапины и горе –
Не лучший вариант.
(Пауза)
Так же, как сердце, налитое злобой,
Для моей дочери и мужа.
(ОЛИВ ставит сумку с вещами на землю)
ОЛИВ: Мы собираемся стирать, Миссис Ливингстон.
Пусть это очистит наши сердца.
И станет памятью для них.
Присоединяйтесь.
(Пауза. МЭДЛИН не отвечает)
(Входит ДЖОРДЖ ДЖОНС. У него в руках сумка)
ДЖОРДЖ: Это вашего сына.
Я нашел ее среди багажа.
В ней все вещи
Всё еще так, как он уложил.
(Ставит сумку перед Биллом)
ДЖОРДЖ: Я подумал, что нужно отдать ее вам.
(МЭДЛИН и БИЛЛ долго молча смотрят на сумку)
(МЭДЛИН подходит к БИЛЛУ и забирает сумку)
(МЭДЛИН собирается открыть сумку, но останавливается)
МЭДЛИН: (глядя на Билла) Ты не хочешь открыть ее, Билл?
БИЛЛ: Да, Мэдди. Пожалуй, лучше я.
(ОНА аккуратно ставит сумку перед ним)
(БИЛЛ медленно открывает сумку)
БИЛЛ: Смотри.
Та майка, в которой он все время спал…
(МЭДЛИН достает майку)
МЭДЛИН: Взгляните на нее!
Вся в пятнах и дырявая.
Я говорила, чтоб не брал ее с собой.
Наверно, просто сунул в сумку…
(МЭДЛИН разглядывает вещь)
МЭДЛИН: Смотри.
Внутри.
(ОБА заглядывают за отворот майки)
БИЛЛ: Его имя.
Ты всегда подписывала все его вещи.
МЭДЛИН: И как он злился на меня за это!
(БИЛЛ достает из сумки другую майку)
БИЛЛ: А эту он, должно быть, купил в Лондоне.
Смотри.
(Пауза)
На этой тоже его имя.
(БИЛЛ впервые открыто всхлипывает)
(МЭДЛИН утешает его)
ДЖОРДЖ: Ну вот…
Пожалуй, мне пора.
Пресс-конференция.
Я должен что-то им сказать.
Надо спасать ситуацию.
(ДЖОРДЖ уже собирается уходить, но его останавливает ОЛИВ)
ОЛИВ: Мистер Джонс?
ДЖОРДЖ: Да, миссис Эллисон?
ОЛИВ: Что вы им скажете?
ДЖОРДЖ: Пока не знаю.
Но не о любви,
Уж это точно.
ОЛИВ: Тогда, быть может, пару слов о ненависти?
ДЖОРДЖ: Ненависти?
ОЛИВ: Да.
ДЖОРДЖ: В каком духе?
ОЛИВ: Ну, скажем… «Последнее слово не станет за ненавистью.
Только не в Локерби».
ДЖОРДЖ: «Последнее слово не станет за ненавистью.
Только не в Локерби».
Это может сработать.
Получится хороший заголовок.
ОЛИВ: Получится.
Хотя бы потому, что это правда.
ДЖОРДЖ: Да, да, наверняка.
(Думает)
Хорошо, миссис Эллисон.
Именно так я и скажу.
Спасибо вам.
ОЛИВ: Спасибо вам.
(ДЖОРДЖ неуклюже хлопает БИЛЛА по плечу)
ДЖОРДЖ: Дамы.
(ДЖОРДЖ ДЖОНС выходит)
(ОЛИВ склоняется над сумкой с вещами. ЖЕНЩИНЫ собираются вокруг нее. ОЛИВ кладет руку на сумку)
ОЛИВ: Начнем же стирку.
(ОЛИВ медленно открывает сумку)
(ЖЕНЩИНЫ заглядывают внутрь, но тут же отворачиваются, пораженные видом одежды)
(ОЛИВ закрывает сумку)
ОЛИВ: Я… Я не знаю, хватит ли мне сил!…
Четвертая хоральная ода
«Стирка»
(МЭДЛИН подходит к ОЛИВ. Осторожно открывает сумку. ОЛИВ не двигается. МЭДЛИН сама вытаскивает из сумки вещи и передает ОЛИВ. Затем вытягивает по вещи для каждой из женщин и для себя. Ведет всех к ручью).
(ВСЕ опускаются на колени)
(МЭДЛИН первой начинает стирать. Постепенно присоединяются остальные)
(ОНИ стирают)
(ОНИ стирают)
(ОНИ очень долго стирают в тишине)
Сцена постепенно наполняется светом.
Восходит солнце.
Холмы, что были черными в ночи,
Вновь изумрудом засверкали на рассвете.
Конец.