* Разделы: Обновления - Драмы - Комедии - Мелодрамы - Пьесы
Похожие произвидения: Вальс – бостон, МОРЕ, СОЛНЦЕ И ПЕСОК, Последняя лента Крэппа,

Вроде Кувейта…
Или Тель Авива…
В горячих точках.
Если я справлюсь с этим, меня могут отправить туда.

БИЛЛ: Тогда зачем вам всё это, хотелось бы знать?

ДЖОРДЖ: Вы про одежду?

БИЛЛ: Да.

ДЖОРДЖ: У меня приказ из Вашингтона.
Они хотят здесь все свернуть.
Как можно быстрее.
Чем я, собственно, и занимаюсь.
Поймите. Это тянется уже слишком долго.
Уже давно пора забыть.
То есть… пора двигаться вперед, Бога ради!
Я вас умоляю!
Я пытался им объяснить,
Но они же не слушают.
Они послали ко мне мэра!
Они священника послали, господи, ты боже мой!
Теперь не хватало, чтоб они прислали мать!
Матери хуже всего.
Они завалят тебя детскими фотографиями
Джонни, задувающего свечи на торте,
Или Тимми, с радостной улыбкой в скобах.
От них попросту едет крыша.
Матери – вот кто делает работу невыносимой.

БИЛЛ: А что отцы?

ДЖОРДЖ: О, от них мне тоже пришлось натерпеться.
Но мужчины…
Они не такие.
И слава Богу!
С ними всегда можно договориться.
Они хотя бы не швыряют фотографии в лицо.

(БИЛЛ достает бумажник)

ДЖОРДЖ: Что у вас там?

БИЛЛ: Фотография сына. В шестом классе.
С улыбкой в скобах.
Вот, смотрите.

(Швыряет фотографию в лицо ДЖОРДЖУ)

ДЖОРДЖ: (Пауза) Ваш сын был… на борту?

БИЛЛ: Да.

ДЖОРДЖ: О… (Пауза) Я этого не знал.

БИЛЛ: Его тело не нашли. Он все еще где-то здесь.

ДЖОРДЖ: (Пауза) Я… Простите.
(Пауза) Хм… Как его звали?

БИЛЛ: Адам Александр Ливингстон.

ДЖОРДЖ: Ах, да. Да. Я, э, кажется, припоминаю…

БИЛЛ: А вот на этой он выиграл первенство.
В детской лиге.
Очень сложная была игра.

ДЖОРДЖ: Серьезно?

БИЛЛ: Да. Он все призы собрал.
А это…
Это билет с игры Янки,
На которую мы ходили в его последний день Рождения.
Я только что его нашел
В кармане куртки.
Забавно.
Я много лет ее не надевал.

ДЖОРДЖ: Хм, да…
Здорово.
Так, говорите, ваш сын болел за Янки?

(БИЛЛ кивает)

ДЖОРДЖ: Да… Чертовски хорошая команда, Янки, да…
Чертовски толковый хозяин.
Джордж Стейнбреннер – мой кумир.
Всегда был. И всегда будет.
Знает свое дело.

БИЛЛ: Нда. Знает.
(Пауза)
Мистер Джонс, у вас есть дети?

ДЖОРДЖ: Нет. Нет.
И жены нет.
То есть, была когда-то.
На самом деле, даже две.
Но как-то обошлось без детей…
Понимаете ли…

БИЛЛ: Тогда вам не понять,
Что чувствует родитель, потерявший ребенка.

ДЖОРДЖ: Говорят, что хуже не бывает.

БИЛЛ: Правду говорят. Не бывает.
(Пауза) Видите тот холм?

ДЖОРДЖ: Ну?

БИЛЛ: Моя жена сейчас на другой стороне.

ДЖОРДЖ: Прямо сейчас?

БИЛЛ: Да.

ДЖОРДЖ: И чем она занимается?

БИЛЛ: Ищет останки нашего сына.

ДЖОРДЖ: Вы шутите.

БИЛЛ: Нет.

(ДЖОРДЖ закатывает глаза и присвистывает)

ДЖОРДЖ: Ну, женщины, вы же знаете…

БИЛЛ: Не только женщины переживают потерю.
Мужчины тоже.

ДЖОРДЖ: По крайней мере, не так.

БИЛЛ: Да, не так.
В этом-то и суть, я полагаю…
Женщины проявляют слабость, а мы – нет,
Им приходится быть слабыми за двоих.
Я только сейчас осознал, как это нечестно.
Они вынуждены плакать за самих себя
И за нас, их мужей…

(Пауза. БИЛЛ с минуту осмысливает то, что только что сказал)

БИЛЛ: Когда Адам погиб…
Я не чувствовал боль.
Я не мог.
Я не принимал
Того, что случилось.
Но потом…
Я тоже не чувствовал ничего.
Только сейчас

Гуляя по холмам,
И нащупав в кармане билет с игры Янки,
Я что-то ощутил,
Впервые за эти годы.

ДЖОРДЖ: Конечно, как же…

БИЛЛ: Да…
(Короткая пауза)
Вот посмотрите на это.

(Держит билет перед собой и смотрит на него в изумлении)

БИЛЛ: Всего лишь клочок бумаги.
Маленький клочок.
Кто бы мог подумать,
Что в таком вот
Ничтожном
Клочке
Бумаги
Может быть
Столько
Смысла?
(Пауза)
Джордж… Ведь это не просто одежда.
Не просто вещи.
У них есть жизнь.
Так же, как у этого клочка бумаги.
Пожалуйста.
Подумайте хорошенько.
Отдайте вещи женщинам.

ДЖОРДЖ: Слушайте… Я бы с удовольствием, но –

1 ЖЕНЩИНА: (за сценой) (Зовет) — Мистер Ливингстон?

2 ЖЕНЩИНА: (за сценой) (Зовет) — Мистер Ливингстон?

БИЛЛ: Сюда!

ДЖОРДЖ: Кто там?

БИЛЛ: Женщины.

ДЖОРДЖ: Женщины?!
Вот дерьмо.
Знаете, что… Мне срочно надо бежать, увидимся позже –

(ДЖОРДЖ уже собирается сбежать, но входят ЖЕНЩИНЫ)

Пятый эпизод

ОЛИВ: Мистер Джонс.

(ДЖОРДЖ оборачивается и изображает удивление)

ДЖОРДЖ: О! Миссис Эллисон! Добрый вечер!

ОЛИВ: Добрый.

ДЖОРДЖ: Миссис Эллисон, что вы здесь делаете? В такое-то время?

ОЛИВ: Я могла бы спросить вас о том же.

ДЖОРДЖ: Нда, действительно…

(Пауза)

ОЛИВ: Ну?… Так что же вы здесь делаете, мистер Джонс?

ДЖОРДЖ: Да вот, вышел воздухом подышать. А вы?

ОЛИВ: А я искала вас.

ДЖОРДЖ: О… Знаете, мне очень жаль, но боюсь, я должен идти –

ОЛИВ: — Мистер Джонс –

ДЖОРДЖ: — У меня встреча –

ОЛИВ: В такое время?

ДЖОРДЖ: Ну да, собственно…

ОЛИВ: Мистер Джонс, сейчас два часа ночи.

ДЖОРДЖ: Не в Вашингтоне, миссис Эллисон. (Пауза) Так что, простите…

ОЛИВ: Не прощу.

ДЖОРДЖ: Боюсь, вам придется.

ОЛИВ: Мне необходимо с вами поговорить.

ДЖОРДЖ: У меня много работы, миссис Эллисон.

ОЛИВ: У меня тоже много работы.

ДЖОРДЖ: Не сомневаюсь. Сегодня уж точно.

AddThis Social Bookmark Button

Странички: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14