* Разделы: Обновления - Драмы - Комедии - Мелодрамы - Пьесы
Похожие произвидения: NORWAY.TODAY, Герой СССР, Георг Бюхнер «Смерть Дантона»,

ВОРДСВОРТ. Ваш тётя. Со старый Вордсворт она всегда в безопасность. Я ничего не стоить ей. А у неё явился парень, он ей стоить много! Он слишком старик для ней. Ваш тётя не наив, ей надо молодой парень. Я ни один ногой не стоять в могила, не то, что этот. Я не верить этот парень. Когда мы сюда приехать, он сильно болеть. Я ходить за этот парень. Он жить дешёвый конура, его хотеть выгнать, он сильно бояться уйти. Когда приехать ваш тётя, он плакать, как грудной младенец. Он не мужчина, точно. Но сильно-сильно подлец. Парень, она быть моя малышка. Теперь она побить мой сердце вдрызг. Она хотеть, чтоб я уходить. Я хотеть остаться с ней рядом, как поётся песня: «Душа моя с тобой, пусть сумерки спешат, и темнота густеет, с тобой моя душа… и горьких слёз не лью». Но мой слёзы, парень, горький!
ГЕНРИ. Как зовут друга моей тёти?
ВОРДСВОРТ. Я не помнить. Я не хотеть помнить. Я забыть. Эй! (Вскинул голову.) Эй! Твой тётя, она глуховата. Она уже немолодой, уже нет. Эй, эй! Мистер Пуллен приехать! Эй!
Входит Августа.
АВГУСТА. Наконец, Генри. Добро пожаловать домой. Как жаль, что мистер Висконти сейчас в отъезде и не может вместе со мной приветствовать тебя. Я ждала его ещё вчера. Да, к счастью, нам с мистером Висконти удалось вновь обрести друг друга. Ты довёз картинку без приключений?
ГЕНРИ. Картинку? Ах, да, она в чемодане.
АВГУСТА. Мистер Висконти боялся таможни.
ГЕНРИ. А разве картинка – криминал? Хотя я мог бы и сам догадаться, что, как добропорядочный джентльмен, я вам ни к чему.
Вордсворт уходит с чемоданами.
АВГУСТА. Ты хорошо выглядишь, Генри. (Целует Генри.) Когда вернётся мистер Висконти, мы хотим устроить в твою честь праздник. Такой дом просто создан для празднеств. В саду мы зажарим на вертеле целого быка, а деревья украсим разноцветными лампочками. Ну, и музыка, само собой, разумеется, для танцев. Арфа и гитара – здесь, в Асунсьоне, такая мода. А полька и галоп – национальные танцы. Я приглашу начальника полиции, архиепископа-иезуита, английского посланника с супругой. Итальянского посланника, впрочем, нет, – это может показаться бестактным. Надо будет пригласить для тебя хорошеньких девушек, Генри.
ГЕНРИ. А куда делся Вордсворт?
АВГУСТА. На кухню. С равными себе, мистер Висконти предпочитает общаться без посторонних. Хочу сказать, Генри, что у мистера Висконти сейчас аргентинский паспорт, и здесь он известен под именем Антонио Бандеррас.
ГЕНРИ. Не могу сказать, что меня это удивляет.
АВГУСТА. Жаль, нельзя пригласить итальянского посланника, он такой милый. Но в наших обстоятельствах… это же просто абсурдно с их стороны относиться к мистеру Висконти, как к заурядному военному преступнику! Здесь, в Латинской Америке, проживает тьма подобной публики. Главный нацист Мартин Борман – в Бразилии, мерзкий доктор Менгеле служит в армии, где-то у Боливийской границы. А мистер Висконти всегда относился к евреям неплохо, даже, когда имел дела с Саудовской Аравией. Зачем нужно было заставлять его покидать Аргентину, где он очень неплохо зарабатывал торговлей антиквариатом.
ГЕНРИ. Тётушка, до сих пор не могу простить себе, что так и не выслушал ваш рассказ о дядюшке Джо…
АВГУСТА. Да, здесь очень спокойно. Лишь с наступлением темноты иногда постреливают. А где сейчас не так? Правоохранительные органы, хлебом не корми, только дай им понажимать на спусковой крючок.
ГЕНРИ. Не могли бы вы рассказать, что здесь происходит подробнее? Я просто теряюсь в догадках. Этот огромный дом… и Вордсворт с вами?
АВГУСТА. А вот если бы ты тогда выслушал про дядюшку Джо, многое тебе не надо было бы разъяснять.
ГЕНРИ. Я весь внимание!
АВГУСТА. Я привезла Вордсворта из Парижа. Мне пришлось ехать с большой суммой наличных денег. Практически со всем, оставшимся у меня. Хотя я и оставила достаточно в Берне тебе на билет. Слабой престарелой даме вроде меня нужен телохранитель.
ГЕНРИ. Слабые престарелые дамы не путешествуют по миру в вашем темпоритме, тётушка. Вы могли бы взять с собой меня!
АВГУСТА. Я не чувствовала уверенности в твоём отношении к некоторым вещам.
ГЕНРИ. И вы снова отдали ему все свои деньги?
АВГУСТА. Конечно, а что ты ещё ожидал!? Они ему нужны. Мы купили этот дом. А то, что осталось, выгодно помещено. Мы владеем половинной долей в очень перспективном деле. Мистер Висконти сам тебе всё расскажет.
ГЕНРИ. И где же он?
АВГУСТА. Должен был вернуться ещё вчера, но прошли сильные дожди, и дороги размыло. Генри, принеси мне быстренько картинку, которую я просила тебя привезти. Это важно.
ГЕНРИ. Сию секунду, тётушка. (Уходит.)
АВГУСТА. Сию секунду… сию секунду…
Входит Вордсворт, с подносом, заставленным для завтрака, в фартуке.
ВОРДСВОРТ. Мой малышка…
АВГУСТА. Я тебе больше не малышка, Вордсворт, уясни это! Я отложила для тебя достаточно денег, чтобы ты мог вернуться в Европу.
ВОРДСВОРТ. Я не хотеть твои деньги.
АВГУСТА. Ещё недавно ты брал дашбаш без стеснения.
ВОРДСВОРТ. Я брать твои деньги, потому что ты любить меня. Ты спать со мной. Ты любить трах-трах с Вордсворт. Лучше отдать свои деньги ему! Он брать всё, что у тебя есть. Когда у тебя ни грош не останется, приходи к Вордсворт, я буду работать на тебя и спать с тобой, ты любить меня и трах-трах, как в последний раз с Вордсворт.
Входит Генри.
ГЕНРИ (подаёт Августе картинку в рамочке). Мне лучше пойти в сад…
АВГУСТА. Сидеть, милый Генри. (Прячет картину.) Ты обязан быть здесь в курсе всего.
ГЕНРИ. Зачем?
АВГУСТА. За тем, что ты наш наследник. А это твоё наследство.
ГЕНРИ. Тётушка Августа, у меня в кармане обратный билет.
АВГУСТА. Вордсворт, неужели ты не понимаешь: когда вернулся мистер Висконти, с тобой всё закончилось. Мистер Висконти хочет, чтобы ты нас оставил. А я хочу того, что хочет он.
ВОРДСВОРТ. Пусть он страшится Вордсворт.
АВГУСТА. Ах, Вордсворт, Вордсворт… уж если кому и опасаться, так это тебе. Я хочу, чтобы ты уехал. Уехал сейчас же. Это ясно?
ВОРДСВОРТ. О,кей. Я уходить. Ты просить, я уходить. Я не бояться этот человек. Но ты больше не спать со мной, и я уходить.
ГЕНРИ. Вордсворт! (Всовывает Вордсворту в руку банкноту.) Возьмите.
ВОРДСВОРТ (пожимает руку Генри). Прощайте, мистер Пуллен. Поймите, парень, темнота густеет, точно, это точно, она не хотеть. (Уходит.)
ГЕНРИ (с банкнотой). Он не взял деньги!? По-моему, это любовь. Как же вы теперь, в таком большом доме, станете обходиться без него?
АВГУСТА. Прислугу найти нетрудно. И намного дешевле Вордсворта, с его беспрестанным дашбашем. Мне несказанно жаль Вордсворта, но он был временный этап. С тех пор, как мы в последний раз расстались с мистером Висконти, всё оказалось временным.
ГЕНРИ. Он достоин ваших чувств?
АВГУСТА. Я всегда любила мужчин недоступных. Меня никогда не тянуло к мужчинам, нуждающимся во мне. Нуждаться в человеке, значит, притязать на него. А в Вордсворте я разочаровалась. Он даже отказался от дашбаша. Твой отец тоже был недоступным.
ГЕНРИ. В одной из его книг, я нашёл вашу фотографию.
АВГУСТА. Возможно, на самом деле он оказался недостаточно недоступным. Ты только вспомни эту жалкую училку в Булони, и смерть его на её руках. «Она сказала, – ночь мрачна, Он не придёт, – она сказала…» Этому меня научил твой отец. Не сомневаюсь, что он научил этим стихам и булонскую девку.
ГЕНРИ. Но вас-то, тётя Августа, недоступной не назовёшь.
АВГУСТА. Именно поэтому мне и нужен недоступный мужчина. Жизнь становится переносимой, когда страдает лишь один из двоих. Всегда легче пожертвовать собственными переживаниями, чем чужими. Я не боюсь заставить страдать мистера Висконти. Я просто не знаю, как можно это сделать. И поэтому испытываю волшебное чувство свободы.
ГЕНРИ. Вы решили остаться здесь навсегда, поэтому купили этот дом?
АВГУСТА. У мистера Висконти небольшой выбор. У нас нет средств на более подходящую страну. Он заработает. Он всегда мечтал заработать состояние, и он верит, что здесь и сейчас это произойдёт.
ГЕНРИ. Если ему это удастся, то наслаждаться будет недолго. Он стар.
АВГУСТА. Мы с мистером Висконти не стары, мы всего лишь в возрасте. Зато он умрёт счастливым.
ГЕНРИ. Зачем вы заставили меня сюда приехать?
АВГУСТА. Ты мой единственный родственник. И ты можешь оказаться весьма полезным мистеру Висконти. Мистеру Висконти нужен надёжный человек вести бухгалтерский учёт. Бухгалтерия всегда была его слабостью.
ГЕНРИ. Я возвращаюсь в Англию, домой.
АВГУСТА. Зачем?
ГЕНРИ. Надо заняться домом. Надо жениться.
АВГУСТА. В твоём-то возрасте?
ГЕНРИ. Мой возраст не идёт ни в какое сравнение с мистером Висконти.
АВГУСТА. Ты страдаешь от одиночества, вот и всё. Здесь твоё одиночество закончилось. Здесь есть юные обеспеченные невесты.
ГЕНРИ. Я долго добирался, и мне показалось, что здесь царит скука. Неужели вы не чувствуете тоски и однообразия?
АВГУСТА. Нет! Завтра на улице тебя может застрелить правоохранительный орган, потому что ты не понял его гуарами. Гуарами – этот местная родная речь. Либо ты получишь нож в спину, потому что не знаешь по-испански, и тебя сочтут высокомерным.
ГЕНРИ. Ура.
АВГУСТА. А ты говоришь: скука. Мы с мистером Висконти решили наживаться на контрабанде, как и все здесь. И ты с ней можешь взорваться, пролетая над Аргентиной.
ГЕНРИ. Я? Пролетая над Аргентиной? Взорваться!?
АВГУСТА. Ну, конечно. Мой дорогой Генри, здесь ты будешь счастлив.
Входит Нили.
НИЛИ. Добрый день. Ничего, что я без приглашения?
ГЕНРИ. Полковник Хаким!?
АВГУСТА. Нет, дорогой, это майор О,Нил.
НИЛИ. Юджин. Для друзей – Нили.
АВГУСТА. Офицер ЦРУ. Никак не ожидала увидеть этого голубчика у себя в доме. После того, что он сделал с мистером Бандеррасом в Аргентине.
ГЕНРИ. Бандеррас? Ах, да, Висконти – Лотяну – Бандеррас… конечно.
НИЛИ. Да, мисс Бертрам, это я. Я подумал, нам надо поговорить по душам. Понимаю, насколько вас волнует отсутствие мистера Висконти…
ГЕНРИ. Э, простите, отсутствие мистера Бандерраса.
НИЛИ. Тогда уж сеньора. Так вот, он в тюрьме.
Входит Висконти.
ВИСКОНТИ. Нисколько! Я здесь.
НИЛИ. Мистер Висконти!?
ВИСКОНТИ. Ну, наконец-то, Генри. Твоя тётушка волновалась за тебя.

AddThis Social Bookmark Button

Странички: 1 2 3 4 5 6 7 8