Лео. Ничего подобного! Лео тут недалеко, ты же сама сказала. Ты моя кузина, и я бы хотела, чтоб вы с ним познакомились, может быть даже подружились…
Мэг. Он не согласится. Он, наверное, так занят. Он же все время гастролирует.
Лео. Ну, не ВСЕ время же.
Мэг. Но он не станет со мной играть, я же не актриса! Я его не достойна!
Лео. Маргарет, я только что слышала, КАК ты читаешь. Ты потрясающая актриса. Поверь мне.
Мэг. Но ведь я же никогда и нигде не училась!
Лео. А вот ОН тебя и научит. Он тебе даст несколько уроков актерского мастерства! Вы с ним будете заниматься днями напролет. Поверь мне, ему это ОЧЕНЬ будет приятно!
Мэг. …Хорошо, я согласна!
Лео. Вот это другое дело.
Мэг. А-а-а-а-а, Господи, я поверить в это не могу. Не ужели это со мной все происходит!!! Слушай, тетя Флоренс собирается устроить прием накануне свадьбы. Мы тогда бы и сыграли.
Лео. Отлично!
Мэг. Но это же не помешает свадьбе, правда? Ты же не думаешь, что Дункан будет против?
Лео. Не-е-е-т. Конечно, нет.
Мэг. О-о-о-о-о! Это потрясающе! Сам Лео Кларк!
Лео. О, да, Лео Кларк, собственной персоной!
Мэг. Его «Нью-Йорк Таймс» назвала живой легендой! Я сама на афише видела!
Лео. Да, кажется…
Мэг. Так ты ему позвонишь?
Лео. Кому?
Мэг. Господину Кларку.
Лео. Да, конечно, позвоню. Даже не волнуйся.
Мэг. Ну, хорошо (пауза) Ты, наверное, очень устала, давай я тебе покажу твою комнату.
Лео. Я Стефани, пожалуй, подожду, если ты не против.
Мэг. Ну, конечно. Я буду наверху. Когда такая теплая погода, я…нет, я не могу тебе такого говорить.
Лео. Нет, нет, скажи.
Мэг. Не могу.
Лео. Нет, можешь.
Мэг. А ты никому не расскажешь?
Лео. Обещаю. Это останется между нами, девочками.
Мэг. Когда такая жара, я знаешь, что делаю? Я растираю себе грудь ледяной водой, а потом бросаюсь голышом на кровать и распластываюсь как флаг на ветру!
(Лео сглатывает)
Мэг. Ты никогда не пробовала?
Лео. Да я то же так делаю – потрясающий контраст.
Мэг. Ну, я пошла.
(Мэг бежит по лестнице наверх к двери на балкон.)
Лео. О, Маргарет, забыла тебя спросить. А в какой мы со Стефани комнате?
Мэг. Вы будете со мной в комнате спать. Мы все втроем. Я специально так устроила, чтоб нам никто не мешал болтать всю ночь напролет! Здорово, правда!
Лео. Не то слово!
(Мэг уходит, закрывая за собой дверь. Лео падает на колени.)
Лео. Господи! Вот теперь мы точно попали…Джек! Джек! Стефани!
(Лео выбегает в сад. В этот момент из холла в комнату входят Джек и Одри.)
Одри.(говорит нарочито громко и медленно) ИДИ СЮДА. Я ТЕБЕ ПОКАЖУ, ГДЕ ТВОЯ КОМНАТА.
(Одри ведет Джека по лестнице наверх).
Одри. Вот, это твоя СПАЛЬНЯ. Спать. Храп-храп. Поняла? Ну, пока.
(Джек ее обнимает.)
Одри. Ну, прощай еще раз. Иди, иди, вот твоя комната.
(Джек входит в комнату и закрывает за собой дверь.)
Одри. Ой, ну какая она милая.
(Одри уходит.)
Джек (за дверью) Аааааааааа!
Мэг (за дверью) Ааааааааа!
(Джек вылетает из комнаты, цепляется за балкон и падает. За ним из комнаты выскакивает Мэг, завернутая в полотенце. В это же время из сада в комнату входит Лео.)
Джек. Господи, Боже праведный!
Мэг. Стефани, ты не ушиблась?
Джек. Боже! Боже!
Одри. Мэг, подожди, ты слышишь? Вау, Стефани заговорила!
(Мэг замирает в потрясении.)
Мэг. Максин, ты слышала?! Ты слышала! Она заговорила!
(Лео падает на колени и вздевает руки к небу.)
Лео. Господи, благодарю тебя! Свершилось чудо!
(Звучит церковная музыка: орган, трубы. Гаснет свет.)
КОНЕЦ ПЕРВОГО АКТА
Акт 2
Сцена 1
Вечер, гостиная, три дня спустя. Из спальни на первом этаже выходит Флоренс, за ней спешит доктор. У него на шее стетоскоп.
Доктор. Флоренс!
Флоренс. Заткнись!
Доктор. Ты в своем уме? Тебе же нельзя вставать!
Флоренс. Еще чего!
Доктор. Флоренс, если ты не будешь меня слушаться, ты умрешь!
Флоренс. Да, что ты говоришь!
Доктор. Причем не своей смертью, я тебя своими руками задушу!
Флоренс. Я хочу увидеть Стефани. Моя девочка заговорила! А мне НИКТО об это не сказал. Она уже целых три дня разговаривает, а я ничего не знала!
Доктор. Ты три дня назад была на аппаратах, и дышала с трудом, о чем ты говоришь?!
Флоренс. Может, я и дышала с трудом, но уши у меня работали прекрасно! Могли бы мне рассказать!
(Флоренс пытается побежать к входной двери.)
Доктор. Флоренс, вернись немедленно в кровать!
(в этот момент в комнату входит Джек, одетый в женское платье)
Флоренс. Стефани, Стефани, девочка моя, я только что узнала эту потрясающую новость. Дай мне услышать твой голос!
Джек (сначала в растерянности, а потом тоненьким голоском) Мне нужно выпить.
Флоренс. Боже, Боже мой, ты слышал? Какой это голос, какой тембр, точно как у ее матери!
Джек. Да, мама, милая мамочка… когда она впархивала в комнату, как летний ветерок…
Флоренс. Она весила триста фунтов.
Джек. Но у нее была необыкновенно легкая походка.
Флоренс. Это правда!
(входит Дункан)
Дункан. Доброе утро. Флоренс. Стефани. А где Маргарет?
Джек. А они с Максин, по моему, поехали в Филадельфию по магазинам.
Флоренс. Дункан, ты слышишь, это ли не фантастика! Стефани заговорила, после стольких лет.
Дункан. Фантастика! (ворчит), по магазинам они видите ли поехали. Ну, конечно, фантастика. Просто, можно сказать, чудеса в решете.
Джек. Как служитель божий, пастор, вы же верите в чудеса?
Дункан. Да, в чудеса, которые случаются с людьми, которые их заслуживают. Это важно.
Джек. Вы, что же считаете, что я не заслуживаю чуда?
Дункан. Не знаю, может, и заслуживаете, я же вас совсем не знаю. Вы тут как-то совершенно неожиданно появились, и, прямо скажем, не в лучшее время.
Джек (пытаясь скрыть слезы) Ах, я не хотела быть никому в тягость…
Флоренс. Деточка, что ты говоришь такое. Не обращай на него внимания! (Дункану) Зануда.
Дункан. Флоренс!
Флоренс. Стефани, детка, пойдем в мою комнату.
Джек. Ну, что вы, это неудобно. Я вообще-то собиралась прогуляться.
Флоренс. Идем, я сказала. И не рассуждай!. Живо!
Джек. Слушаюсь, тетушка!
Доктор. Флоренс, я завтра вернусь.
Флоренс. Только не надо мне угрожать. Напугал. Вернется он!. палач! Оставь меня в покое! Стефани!
Джек. Иду!
(Флоренс уходит, за ней испуганно идет Джек.)
Доктор. Ничего не понимаю, она совершенно ожила. Не иначе в сговоре с нечистой силой.
Дункан. Доктор (в ужасе крестится), доктор, а вы не находите странным, что глухонемая вот так, ни с того ни с сего вдруг заговорила?
Доктор. Я слышал о таких случаях. Это обычно связанно с сильнейшим нервным потрясением. В ее случае, думаю, решающую роль сыграл шок от зрелища голой Мэг, распластанной на кровати!
Дункан. Доктор! Как вы можете!
Доктор. А что, я думаю, такое зрелище многим на пользу бы пошло. Я бы не только заговорил, я бы еще…и
Дункан. Доктор, прошу Вас!
Доктор. Прошу вас, что? Дункан, вы слышали слово такое – секс, а? Секс? Могу проконсультировать, хотя вы безнадежны.
(Доктор уходит. Дункан с опаской оглядывается по сторонам, идет к телефону и украдкой набирает номер.)
Дункан. Алло, инспектора Балларда, пожалуйста. А, хорошо, это Дункан. Вы что-нибудь выяснили по поводу этих двух женщин?…Нет, я не уверен, что они мошенницы, я только подозреваю… Почему? Потому что они очень странные! Во-первых, они очень здоровые, в смысле большие по размеру…Да, я понимаю, что разные размеры бывают…Да, но одна из них была глухонемая, а теперь вдруг заговорила. Нет, ну, да, я, конечно, тоже рад за нее, но…Послушайте, инспектор, я не могу объяснить, но тут что-то не то! Они какие-то подозрительные. Нет, они не приглашали меня с ними в карты сыграть. Я вообще в карты не играю, я священник.
Мэг. (за сценой) Дункан?
Дункан (торопясь) Послушайте, я не могу сейчас говорить, я вам позже перезвоню. Ищите!
(В тот момент, когда Дункан кладет трубку, в комнату входит Мэг. У нее в руках множество пакетов и коробка с платьем. На ней новая шляпка и плащ. Она в прекрасном настроении.)
Мэг. Ой, Дункан, мы с Максин так чудесно провели время! Послушай, сначала мы поехали в магазин Сакс Пятая Авеню, представляешь, там Максин меня уговорила купить это вечернее платье. Я сначала даже влезть в него не могла, но меня Максин буквально впихнула в него. А потом мы ходили обедать в ресторан и ели улиток. А потом мы сделали маникюр, а потом мы пили чай в Отеле Риц, а потом я еще там выпила коктейль с шампанским. Вот! Что еще? Короче-день удался!
Дункан. А-а-а.
Мэг. Что с тобой? Тебе плохо?
Дункан. Нет, нет, ничего, просто я не знал, где ты, куда ты уехала…
Я волновался…
Мэг. Ой, извини, я хотела тебе сказать, но Максин говорит, что надо решительнее доставлять себе удовольствие, понимаешь. Не бояться нового и неожиданного!
(Мэг снимает плащ, на ней новое модное платье.)
Дункан. Маргарет!
Мэг. Тебе нравится? По-моему – красота!
Дункан. А тебе не кажется, что оно несколько маловато -уж очень как-то облегает.
Мэг. Ну, может быть. Чуть-чуть. Но, это еще не все. Слушай, мы зашли в магазин для невест и я, и я там присмотрела себе свадебное платье. Но какое!!!
Дункан. Но, Маргарет, мы же договорились, что все будет скромно, без всей этой мишуры…
Мэг. Я помню, но Максин говорит, что невеста должна быть в свадебном платье, и с обручальным кольцом. Это важно. Ну, какая же свадьба без свадебного платья!?
Дункан. Ну, с этим можно поспорить.
Мэг. Но, мне кажется, что, действительно, кольцо было бы совсем не плохо…
Дункан. Ты так считаешь?
Мэг. Да.
Дункан. (раздраженно) Что-то ты раньше такого не говорила.
Мэг. Я говорила, просто ты не меня слушал.
Дункан. Нет, не говорила.
Мэг. Мы что, из-за этого будем ссориться?
Дункан. Мы не ссоримся. Хочешь кольцо, получишь кольцо. Я забочусь только о твоем благополучии, ты же знаешь.
Мэг. А Максин сказала, что ты сам должен его выбрать.
Дункан. Хорошо. Раз Максин сказала…
Мэг. И колечко должно быть с бриллиантом.