ГОСПОДИН (поворачивается к ЖАКУ и во время последующего диалога спускается вниз с подиума). Если бы только глупый, Жакобушка. Но прежде всего — несчастный, а это гораздо хуже. Из тюрьмы меня, конечно, выпустили, но я вынужден был возместить ущерб за опороченную честь…
ЖАК. Все могло закончиться еще хуже, мой господин… Вообразите, ведь эта женщина могла быть беременна.
ГОСПОДИН. Ты угадал.
ЖАК. Что?!
ГОСПОДИН. Да.
Последующий диалог исполнен подлинной печали и лишен какого бы то ни было комедиантства.
ЖАК. Она была?..
ГОСПОДИН кивает, ЖАК обнимает его.
Мой господин, мой дорогой маленький господин. Теперь-то я знаю, что такое наихудший конец истории.
ГОСПОДИН. Я должен был оплатить не только поруганную честь той шлюхи, но и ее шестинедельное пособие, а кроме того, заплатить за содержание и воспитание какого-то выродка, как две капли воды похожего на моего друга, рыцаря Сент-Оуэна.
ЖАК. Теперь-то я знаю. Наихудший конец любой человеческой истории — это выродок. Точка печали в конце приключения. Клякса в конце любви. Сколько ему уже исполнилось?
ГОСПОДИН. Десять. И держали его все это время в деревне. Во время нашего путешествия хочу сделать там остановку, чтобы в последний раз заплатить за него и отдать балбеса в учение.
ЖАК. Помните, когда в начале нашей истории у меня спросили (жест в публику), куда мы идем, я им сказал:” Разве человек знает, куда идет? “ А ведь вы тогда точно знали, куда мы идем, мой маленький и печальный Господин.
ГОСПОДИН. Отдам его на часовщика. Или столяра… Столяра! Он изготовит за свою жизнь множество стульев, у него будут дети, они тоже будут делать новые стулья и новых детей, а те, в свою очередь, снова будут плодить множество новых детей и стульев…
ЖАК. Мир будет переполнен стульями — и это будет вашей местью.
ГОСПОДИН (с печальным отвращением). Трава не пробьется из-под земли, цветам негде будет цвести, везде будут только дети и стулья.
ЖАК. Дети и стулья, только стулья и дети, — страшно представить такое будущее. Какое счастье, господин, что мы к тому времени умрем.
ГОСПОДИН. Надеюсь, что так, Жак, потому что мне иногда становится тоскливо от этого непрерывного повторения детей, стульев и всего остального… Знаешь, мне это пришло в голову вчера, когда я слушал рассказ о госпоже де Ля Поммерей. Ведь это все одна и та же история. Госпожа де Ля Поммерей — только копия рыцаря Сент-Оуэна. Я — всего лишь иная версия твоего убогого Отрапы, а Отрапа — по-другому экипированный околпаченный маркиз. Жюстина — это та же Агата, а Агата — та же поблядушка, на которой в конце концов должен был жениться маркиз.
ЖАК. Да, мой господин, это настоящий круговорот. Знаете, мой дедушка, — тот, что засовывал мне в рот кляп, — каждый вечер читал Библию, но даже она его не удовлетворяла, он говорил, что и Библия все время повторяется и утверждал, что тот, кто повторяется, дурачит тех, кто его слушает. А сейчас мне взбрело в голову, господин, что тот, кто все это писал там, наверху, тоже очень много повторялся, а коли повторялся, то уж, по всей видимости, явно нас дурачил… (Пауза). Ну, ради Бога, господин, не печальтесь, я сделаю все, чтобы вас развеселить; мой маленький господин, знаете что, а давайте я вам расскажу, как я влюбился.
ГОСПОДИН (меланхолично). Рассказывай, Жакобушка.
ЖАК. Когда я потерял невинность, я надрался.
ГОСПОДИН. Да, это я уже знаю.
ЖАК. Ах, не сердитесь. Начну прямо с жены врача.
ГОСПОДИН. Ты в нее влюбился?
ЖАК. Нет.
ГОСПОДИН (сосредоточенно осматривается). Так пропусти ее и давай быстрей дальше.
ЖАК. Куда вы так спешите, мой господин?
ГОСПОДИН. Что-то мне подсказывает, Жак, что у нас осталось не так много времени
ЖАК. Господин, вы меня пугаете.
ГОСПОДИН. Что-то мне подсказывает, что тебе следует рассказывать побыстрее.
ЖАК. Хорошо, мой господин. Пролежал я, наверно, с недельку в доме врача и вот в один прекрасный день впервые вышел прогуляться.
ЖАК увлечен своим рассказом и больше обращается к публике, чем к ГОСПОДИНУ, который, глядя вдаль, становится все более беспокойным.
Был чудесный денек и я еще довольно сильно прихрамывал…
ГОСПОДИН. Мне кажется, Жак, это та самая деревня, где живет мой незаконнорожденный.
ЖАК. Мой господин, вы перебиваете меня на самом интересном месте! Я еще хромал и колено мое еще болело, но был чудесный денек, вижу его прямо как сейчас.
На самом краю сцены, на ее передней нижней части появляется рыцарь СЕНТ-ОУЭН. Он не видит ГОСПОДИНА, но ГОСПОДИН смотрит на него. ЖАК обращен к публике и полностью увлечен своим рассказом.
Была осень, мой господин, деревья были разноцветные, а небо голубое, я шел лесной дорожкой, а навстречу мне шла девчоночка, — и я очень рад, что вы меня сейчас не перебиваете, — был чудесный день, и эта девчоночка была прекрасна, — только теперь меня не перебивайте, мой господин, — она шла мне навстречу, так медленно, а я смотрел на нее, и она смотрела на меня, и у нее было прекрасное и печальное лицо, мой господин, у нее было такое прекрасное и такое печальное лицо…
СЕНТ-ОУЭН (наконец, замечает ГОСПОДИНА, испуганно). Это вы, дружище…
ГОСПОДИН (обнажает шпагу; СЕНТ-ОУЭН вытаскивает свою). Да, это я! Твой друг, самый лучший друг, какой у тебя когда-либо был! (Бросается на него, дерутся). Что ты здесь делаешь? Пришел посмотреть на сыночка? Убедиться, достаточно ли он упитан? Достаточно ли хорошо я его кормлю?
ЖАК (с опаской следит за поединком). Осторожно, мой господин! Он очень опасен!
Поединок, между тем, длится недолго и рыцарь СЕНТ-ОУЭН, получив укол, падает. ЖАК склоняется над ним:
Мне кажется, он мертв. Ах, мой господин, я думаю, вам не следовало этого делать!
ЖАК склонен над мертвым СЕНТ-ОУЭНОМ, на сцену сбегаются сельчане.
ГОСПОДИН. Жак, быстро! Беги!
Убегает со сцены…
5-я сцена.
ЖАКУ не удается сбежать. Несколько сельчан хватают его и связывают ему руки за спиной. ЖАК стоит связанный на передней части сцены.
СТАРОСТА. Так что ты скажешь, дружок, если тебя посадят в тюрьму, осудят, а потом повесят?
ЖАК. Могу вам только повторить то, что говорил мой капитан: все, что происходит здесь, на земле, было записано там, наверху…
СТАРОСТА. Это истинная правда…
Медленно уходит со сцены вместе с остальными сельчанами, так что во время следующего монолога ЖАК на сцене остается один.
ЖАК. Другое дело, какую это имеет цену, — то, что было записано там, наверху. Ах, мой господин… Разве есть какая-то мудрость в том, что я буду повешен из-за того, что вы влюбились в эту чертову Агату? И вы уже никогда не узнаете, как влюбился я. Та прекрасная печальная девушка была служанкой в замке, а позже и я попал в тот замок уже как слуга, — вот видите, и этого вы уже никогда не узнаете, потому что меня повесят, — а звали ее Дивишка, и я ее любил, — потом-то я уже больше никого не любил, — а знакомы мы были всего лишь четырнадцать дней, — представляете, мой господин, только четырнадцать дней, четырнадцать дней, потому что мой тогдашний господин, — мой и Дивишки господин, — продал меня графу Ля Була, который затем отдал меня своему старшему брату, который, в свою очередь, передал меня своему племяннику, генеральному прокурору в Тулузе, а тот меня спустя какое-то время сбыл графу Трувилю; граф меня подарил маркизе Белло, — это та, что сбежала с англичанином, из-за которого еще был скандал, — но до этого она успела порекомендовать меня капитану Марту, — да, мой господин, тому, что твердил, что все написано там, наверху, — а капитан меня загнал господину Гериссанту, который меня определил к барышне Иселин, которую вы, мой господин, содержали, и которая вас раздражала, потому что была сущая истеричка, — и чтобы спасти вас от раздражения, я забавлял вас своими байками, вот и приглянулся вам, — и вы бы меня содержали и в старости, поскольку обещали мне это, — и, я знаю, исполнили бы это, потому что мы были неразлучны, мы были созданы друг для друга, — Жак для господина, господин для Жака. И такая глупость нас разлучила! Черт побери, что мне до того, что вы клюнули на этого проходимца?! Почему я должен висеть из-за того, что вы добряк и у вас плохой вкус!? Какие глупости написаны там, наверху! О, мой господин, тот, кто там, наверху нас всех выдумал, должно быть, страшно плохой, ужасно плохой, чудовищно плохой поэт, — король, царь плохих поэтов!
МОЛОДОЙ ОТРАПА (появляется во время последних фраз ЖАКА на передней, нижней части сцены; смотрит испытующе на ЖАКА, затем обращается к нему). Жак!
ЖАК (не глядя на него). Отвяжитесь от меня!
МОЛОДОЙ ОТРАПА. Жак, это ты?
ЖАК. Отвяжитесь все от меня! Я разговариваю со своим господином!
МОЛОДОЙ ОТРАПА. Черт возьми, Жак, ты что, меня не узнаешь? (Хватает ЖАКА и поворачивает лицом к себе).
ЖАК. Отрапа…
МОЛОДОЙ ОТРАПА. Почему тебя связали?
ЖАК. Потому что меня хотят повесить.
МОЛОДОЙ ОТРАПА. Повесить? Друг! Слава Богу, на свете еще есть друзья, которые не забывают своих друзей! (Развязывает веревки на руках ЖАКА, потом снова разворачивает его к себе и они обнимаются).
ЖАК громко смеется.
Что ты так хохочешь?
ЖАК. Только что я отругал одного плохого поэта за то, что он плохой поэт, а он мне сразу прислал тебя, чтобы исправить свой скверный стих, — и говорю тебе, Отрапа, — даже самый ужаснейший из поэтов не придумал бы более веселой концовки для своего ужасного стиха!
МОЛОДОЙ ОТРАПА. Ты заговариваешься, друг, — ну, да ничего. Я никогда о тебе не забывал. Помнишь чердак? (Хохочет и хлопает ЖАКА по спине).
ЖАК тоже хохочет.
Видишь его?! (Показывает назад, на ступеньки). Парень, это не чердак! Это часовня! Храм верной дружбы! Ты даже не подозреваешь, какое счастье ты нам принес. Тебя завербовали, — помнишь? — а месяц спустя мы узнали, что Жюстина… (Значительная пауза).
ЖАК. Что — Жюстина?
МОЛОДОЙ ОТРАПА. Что Жюстина… (еще одна значительная пауза) Что у Жюстины… (Пауза)…. Ну?… Ну, угадай!… Будет ребенок!
ЖАК. Вы узнали об этом месяц спустя после того, как меня завербовали?